首页 > 言情小说 > 直播:带老祖宗看现世中华 > 第154章 奇葩翻译

第154章 奇葩翻译(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: C位出道,我靠顶流系统修仙星穹铁道:扮演黄泉参加国运游戏神谕之十二生肖穿越兽世:进击成为霸王花花开无忧英年早婚:路先生肆意宠宫斗?流放?种田?没事!有空间穿越大吕当国公重生后恶毒闺蜜求饶了港岛雪夜修仙大佬异世养夫记龙凤行修仙炮灰身边皆是反派情牵两世之不做乖乖女我去京城讨公道失忆后,被冰山美女总裁宠上天狐妖下山,恩人哪里跑!女尊:摄政王娶了个敌国的小娇夫呼吸就能变强,系统爆炸我无敌当主母十年无子,嫁东宫一夜多胎

诗人才子们倒是来了兴致,纷纷叫人备墨。

情不知所起,一往而情深。

视频中也有许多漂浮的文字。

『两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。』

『晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。听说发一张云彩的照片,看另一半知不知道意思。』

『蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。』

『若不是行路匆忙,语文该是最浪漫的艺术。』

『愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。』

『蓝桉已遇释槐鸟,不爱万物唯爱你。忘记从哪看到的了,很熟悉。』

『相逢已是上上签,何须相思煮余年。』

……

看到各种优美的诗词,古人们这才有一种与后世相知的感受。

看多了搞笑新闻,体会到了大白话的便利,这些诗句欣赏都更有一番意境美了。

但还没欣赏完,下面却差点让这群文人墨客心头梗死。

【怎么也想不到,古人优美的诗词到老外眼中竟然会变得这么奇怪。】

文学作家们:怎么有种不好的预感~

这洋人还看诗词,他们不是有他们的专属符号嘛?可别来嚯嚯他们啊!

【起因是有位网友突发奇想,用谷歌去翻译古诗,又将翻译出的英文给翻回来。

结果得出的诗句可谓是句句惊人!

翻译:

白色鸟人攀登者

[唐]王志欢

(白日依山尽)白天被山杀了;

(黄河入海流)黄河是一种大海;

(欲穷千里目)渴望想用完一千公里之外的瞳孔;

(更上一层楼)你必须访问下一个阶级。】

很好,悬着的心终于死了。

历史上的王之涣:怎么回事?连他的名儿都改了!

还有,这翻译的是什么东西,是给人看的吗?

他要是这种诗去结交人,不笑死他才怪了。

后世人为什么偏偏挑中他了啊!

【这不能说不像,只能说是毫不沾边。

不会老师看我翻译的文言文也是这种感受吧?

明明这结果已经足够离谱,可一旦和《赠汪伦》比起来,那都足以被评为模范优秀学生。】

汪伦:不是,火怎么烧

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
孤女重生:你们粘着我做什么?白郡主今天掉马甲了没?穿书之从病娇仙尊身边逃跑失败后梧桐应怨夜来霜纵横万界从提取异能开始
返回顶部